Menu Utama
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Menu
rujukan
Zaman Hindu
Kerajaan Hindu telah wujud di kepulauan Melayu sejak abad pertama tahun
Masihi. Pengaruh yang dibawa bersama ialah agama Hindu dan bahasa Sanskrit
iaitu bahasa agama Hindu dan bahasa kelas atasan. Penggunaan bahasa ini
dan penyebaran agama Hindu agak meluas.Sebenarnya bahasa Melayu telah digunakan
sebagai bahasa perhubungan antara orang-orang yang tinggal di kepulauan
Melayu dan orang-orang mendatang seperti pedagang-pedagang membawa barang
dagangan dari Eropah, Asia Tengah dan pengembara-pengembara dari India
dan Cina. Sejarah telah membuktikan bahasa Melayu telah menjadi bahasa
lingua
franca (bahasa perantaraan) daerah kepulauan Melayu sejak zaman-berzaman.
Pada abad pertama barulah
pedagang-pedagang India belayar ke Cina. Para pedagang Cina pula belayar
ke barat menuju ke India. Selat Melaka telah menjadi laluan dan persinggahan
dan menjadi pusat perdagangan antara India dan Cina. Pada masa yang sama
para penyebar agama Hindu terutamanya dari India yang datang ke kepulauan
Melayu telah menyebarkan agama Hindu. Kedatangan para pedagang dan mubaligh
Hindu menyebabkan bahasa Melayu Purba mendapat pengaruh baru. Pada zaman
ini bahasa Sanskrit telah menjadi asas pemodenan bahasa Melayu Purba menjada
bahasa Melayu Kuno. Mengikut Prof. Ismail Hussein
(1966: 10-11), melalui pengaruh bahasa Sanskrit bahasa Melayu mengalami
evolusi yang pertama. Dari bahasa masyarakat yang agak rendah kebudayaan
serta ilmu pengetahuannya, "bahasa Melayu mengalami perubahan pertama ke
arah bahasa sarjana, yang sanggup menyampaikan idea-idea baru yang tinggi."
Zaman
Kerajaan Sriwijaya
Kerajaan Sriwijaya didirikan pada pertengahan abad ke-7 dan berpusat
di Palembang. Semasa kerajaan ini terdapat beberapa batu bersurat yang
ditulis dalam bahasa Melayu kuno. yang paling penting ialah:
-
Batu bersurat Kedukan Bukit bertarikh 683 M di Palembang. Tuslisan menggunakan
huruf Palava iaitu tulisan purba dari India Selatan.
-
Batu bersurat Talang Tuwo di Palembang pada tahun 684 M(606 Tahun Saka.Ia
dijumpai oleh Residen Westtenenk, pada 17 November 1920 di Talang Tuwo,
di sebelah barat daya Bukit Siguntang, iaitu lebih kurang lapan kilometer
dari Palembang.
-
Batu bersurat Kota Kapur, di Pulau Bangka bertarikh 686 M ( 608 Tahun Saka)
-
Batu bersurat Karang Brahi di Meringin, daerah hulu Jambi tahun 686 M.
Pengaruh utama bahasa
Sanskrit yang telah diterima masuk ke dalam bahasa Melayu ialah perbendaharaan
kata dari aspek kebudayaan dari India dan hal-hal yang belum dialami oleh
penduduk kepulauan Melayu, yang meliputi bidang-bidang seperti: nama bahagian
tubuh badan, barang-barang perdagangan, alat perkakas, nama binatang, tumbuh-tumbuhan
dan senjata, perkataan-perkataan agama, ilmu pengetahuan, dan pelbagai
lagi. Antara contoh:
nama tubuh badan
barang perdagangan
alat perkakas
ilmu pengetahuan
nama binatang
tumbuh-tumbuhan
senjata
agama |
bahu, kepala, muka dan rupa
neraca, laba, kedai dan kodi
bajan, pili, jala, penjara, dan sutera
guru, pujangga, bahasa, sastera dan bijaksana
gajah, singa, serigala, angsa dan kuda.
biji, cempaka, cendana, delima dan kasturi
cemati, sauka (cambuk), dan sena (tentera).
dosa, surga (syurga), neraka, agama dan
puasa. |
Barang dagangan
Dari Sumatera, hasil yang paling utama yang dibeli ialah rempah-ratus.
Rempah merupakan keperluan yang penting bagi orang-orang Arab di Saba (kerajaan
Saba berdiri antara 950SM-115 SM). Pelabuhan di Sumatera mendapat bekalan
dari Pulau Maluku dan Aceh.. Penggunaan kapur barus untuk mengawet mayat
yang disimpan di dalam piramid pada zaman Mesir Kuno dikatakan diambil
dari satu tempat bernama Barus yang terletak di Pulau Sumatera.
Batu Bersurat Talang Tuwo
Bahasa Melayu dalam batu bersurat ini seperti
yang berikut:
-
Svasti. cri cakavarsatita 606 dim dvitinya cuklapaksa
-
vulan caitra
-
sana tatkalana parlak Criksetra ini
-
niparvuat parvan dapunta hyang Cri Yayahaca
(-ga) ini
-
pranidhanan dapunta hyang savanakna yang nitanam
di sini
-
nyiur pinang hanau rumviya dngan samicrana
yang kayu nimakan vuahna
-
tathapi haur vuluh pattung ityevamadi
-
punarapi yang varlak verkan dngan savad tlaga
savanakna yang vault ku sucarita paravia prayojanakan punyana sarvasatva
sacaracara.
-
varopayana tmu sukha di asannakala di antara
margga
lai
-
tmu muah ya ahara dngan air nimunumna
-
savanakna vuatna huma parlak mancak muah ya
manghidupi
pacu prakara
-
marhulun tuvi vrddhi muah ya jangam ya niknai savanakna
yang upasargga
-
pidana svapnavighna
-
varang vuatana kathamapi
-
anukula yang graha naksatra pravis diya
-
Nirvyadhi ajara kavuatanana
-
tathapi savanakna yam khrtyana satyarjjava
drdhabhakti muah ya dya
-
yang mitrana tuvi janan ya kata yang vivian mulang
anukela bharyya muah ya
-
varamsthanana lagi curi ucca vadhana paradara di
sana punarapi tmu ya kalyanamitra
-
marvangun vodhicitta dngan maitridhari
di dang hyang ratnaraya jangan marsarak dngan dang hayang ratnaraya
-
tathapi nityakala tyaga marcila ksanti marvangun
viryya
rajin tahu di samicrana cilpakala paravis
-
sahitacinta
-
tmu ya prajna smrti medavi
-
punarapi dhairyyamani mahasattava vajracarira
-
anubamacakti
-
jaya tathapi jatismara
-
avikalendriya
-
mancak rupa
-
subjaga hasin halap
-
ade yavakya vrahmasvara
-
jadi laki
-
svayambutu
-
puna (ra) pi tmu ya cintamanidhana tmu
janmavacita
-
karmmavacita clecavacita avasana tmu ya anuttarabhisamyaksam
vodhi.
Huruf condong ialah bahasa Melayu Kuno yang terdapat
dalam batu bersurat yang membawa maksud:
Bahasa Melayu kuno |
Bahasa Melayu Moden |
-
vulan
-
tatkalana
-
niparvuat
-
nitanam
-
nyiur
-
hanau
-
rumviya
-
dngan
-
nimakan
-
vuahna
-
tathapi
-
haur
-
vuluh
-
pattung
-
tlaga
-
punyana
-
tmu
-
margga
-
sukha
-
niminumna
-
savanakna
-
vuatna
-
manghidupi
-
prakara
-
varang
-
vuatana
-
marvangun
|
-
bulan
-
tatkalanya
-
diperbuat
-
ditanam
-
nyiur
-
enau
-
rumbia
-
dengan
-
dimakan
-
buahnya
-
tetapi
-
aur
-
buluh
-
betung
-
telaga
-
punyanya
-
temu, bertemu
-
marga
-
suka
-
diminumnya
-
sebanyaknya, sebanyak-banyaknya
-
buatnya
-
menghidupi
-
perkara
-
barang
-
buatannya
-
membangun
|
Batu bersurat Talang Tuwo setelah disalin kembali
ke dalam bahasa Melayu Moden adalah seperti di bawah, walau bagaimanapun
perkataan-perkatan Sanskrit yang tidak dapat diterjemahkan masih dikekalkan:
Bahagia ! Tahun Saka 606 pada
hari kedua bulan terang caitra, itulah waktunya taman Sriksetra ini diperbuat,
milik Dapunta Hyang Sri Jayanaga. Ini pesan Dapunta Hyang; Semua yang ditanam
di sini; nyiur, pinang, enau, rumbia dan lain-lain yang (berupa)
pohon, dimakan buahnya, serta aur, buah betung dan yang semacam itu. Demikian
pula tanam-tanam lainnya dengan tebat telaga, semuanya yang kuperbuat,
semua perbuatan baik, dimaksud untuk kebahagiaan semua makluk, yang bergerak
dan tidak bergerak. Hendaklah daya upaya beliau yang baik itu mendapat
kesukaan di kemudian hari dengan jalan lain. Semoga beliau mendapatlah
makanan dan air untuk minumnya. Semua yang dibuat: ladang, kebun luas,
menghidupi binatang-binatang, ramai para abdi suburlah. Jauhkanlah beliau
dari segala bencana, seksaan dan penyakit tidak dapat tidur. Bagaimanapun
barang usahanya hendaknya berhasil baik, binatang-binatang lengkap semua,
beliau dari sakit awet muda. Dan lagi hendaklah semua yang disebut abdi
setia baktilah mereka pada beliau. Yang menjadi sahabat beliau janganlah
mereka itu menderhaka pada beliau; yang menjadi bini beliau hendaklah tetap
setia sebagai isteri pada beliau. Di manapun beliau berada, janganlah dilakukan
curi, curang, bunuh dan zina di situ. Dan lagi, hendaklah beliau bertemu
dengan khalyanamitra, membangun dodhichinta dengan maitri, menjadi pertapa
pada dayang hyang Ratnatraya, melainkan sentiasa teguh bersila dengan senang
membangun tenaga, keulten, pengetahuan tentang perbezaan semua sipakla
dan pemusatan fikiran. Mudah-mudahan beliau memperolehi pengetahuan, ingatan
dan kecerdasan dan lagi ketetapan mahasatwa badan manikamvajracarira yang
sakti tanpa upama, kemenangan dan lagi ingatan kepada kelahiran yang sudah
lampau, indria lengkap, rupa penuh, kebahagiaan, kegembiraan ketenangan,
kata manis, suara Brahma, jadi lelaki kerana kekuatannya sendiri, hendaklah
beliau memperoleh cintamaninidhara, memperoleh janmawacita, karmmawacita,
akhirnya beliau mendapat auttarabisamyaksambodhi.
|
|